Keine exakte Übersetzung gefunden für اشترط على

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch اشترط على

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pero a cambio de los préstamos... ...tuvo que dar seis de los nueve lugares en el consejo.
    ومقابل هذا الفارق اشترط عليه ان يتنازل عن ستة مقاعد في مجلس الإدارة
  • La forma en que la sociedad condiciona a las mujeres para basar su autoestima en su anillo de compromiso.
    طريقة ان المعجتمع اشترط على المرأة لتقيس قيمتها بقيمة ،خاتم الخطوبة. اعني
  • Dichas personas, incluido el personal de contratación local del OOPS, deben obtener de la Autoridad Palestina una reserva y comenzar su viaje desde un “albergue” situado en Jericó, y a veces han de esperar toda la noche antes de ser transportadas desde el albergue al puente de Allenby.
    واشترط على هؤلاء الأشخاص، ومنهم موظفو الأونروا المحليون، الحصول على حجز من السلطات الفلسطينية وبدء سفرهم انطلاقا من ”استراحة“ في أريحا، فيضطرون في بعض الأحيان إلى قضاء الليل كله انتظارا للنقل من الاستراحة إلى جسر اللنبي.
  • Si bien muchos regímenes permiten las solicitudes ex parte de medidas cautelares, suelen requerir que la parte solicitante deposite una fianza para cubrir las costas y los daños y que demuestre la urgencia de la medida cautelar, por ejemplo, porque pueden producirse daños irreparables si se exige que se solicite la medida conforme al procedimiento consuetudinario, es decir, con muchos días de anticipación.
    ومع أنّ العديد من القوانين يسمح بتقديم طلبات من جانب واحد بشأن التدابير المؤقتة، فإنّها تفعل ذلك عموما استنادا إلى أن مقدِّم الطلب يوفّر ضمانة للتكاليف والأضرار ويستطيع أن يثبت العجلة المطلوبة، أي أنّ ضررا لا يُعوَّض سيحدث إذا اشتُرط عليه أن يلتمس التدبير المطلوب بموجب إجراءات عرفية تقتضي الإشعار قبل أيام عديدة.
  • La mujer siria adquirió su derecho al voto en 1949 y su derecho a presentarse como candidata en 1953, aunque para esto último se requiere que exhiba un certificado de estudios primarios; este requisito impide que la participación de la mujer siria en la vida política del país sea más amplia, pues restringe sus derechos a presentarse como candidata y a emitir su voto.
    لقد حصلت المرأة السورية على حق الانتخاب منذ عام 1949، وعلى حق الترشيح منذ عام 1953 ولكن هذا الحق الأخير اشترط حصولها على شهادة التعليم الابتدائي مما أعاق المشاركة الواسعة للنساء السوريات في ممارسة حقوقهن في الترشيح والانتخاب.
  • Por ejemplo, si la ley dispone que una parte deberá firmar un documento de oferta para indicar que acepta las condiciones estipuladas en él, la firma electrónica cumpliría los requisitos del apartado a) del párrafo 3 del artículo 9 si identifica a la parte firmante, establece un vínculo entre ella y la información consignada en el documento e indica que esa parte aprueba la información consignada en el documento.
    وعلى سبيل المثال، إذا اشترط القانون على طرف من الأطراف أن يوقّع على مستند عرض من أجل تبيين قبوله بالشروط الواردة فيه، فإن ذلك التوقيع الإلكتروني يستوفي شروط الفقرة 3 (أ) المقترحة من المادة 9 إذا عيّن هوية الطرف الموقّع، ويقيم صلة بين ذلك الطرف المعلومات الواردة في المستند ويبيّن موافقته على تلك المعلومات.
  • ii) Si los participantes en el proyecto o la Parte de acogida consideran que alguna de las repercusiones negativas es importante, una declaración de que los participantes en el proyecto han realizado una evaluación del impacto ambiental en la escala adecuada, de conformidad con los procedimientos establecidos por la Parte de acogida, con las conclusiones y todas las remisiones necesarias a la documentación de apoyo.
    `2` في حالة ما إذا رأى المشاركون في النشاط أو الدولة المضيفة أن أي أثر سلبي يعد أثرا مهما، تقديم بيان بأن المشاركين في المشروع قد أجروا تقييماً للأثر البيئي ملائماً لحجمه، وفقاً للإجراءات التي اشترطها الطرف المضيف، ويشتمل على استنتاجات وكل المراجع الداعمة للوثائق
  • ii) Si los participantes en el proyecto o la Parte de acogida consideran que alguna de las repercusiones negativas es importante, una declaración de que los participantes en el proyecto han realizado una evaluación del impacto socioeconómico en la escala adecuada, de conformidad con los procedimientos establecidos por la Parte de acogida, con las conclusiones y todas las remisiones necesarias a la documentación de apoyo.
    `2` في حالة ما إذا رأى المشاركون في النشاط أو الدولة المضيفة أن أي أثر سلبي يعد أثرا مهما، تقديم بيان بأن المشاركين في المشروع قد أجروا تقييماً للأثر الاجتماعي - الاقتصادي ملائماً لحجمه، وفقاً للإجراءات التي اشترطها الطرف المضيف، يشتمل على استنتاجات وكل المراجع الداعمة للوثائق
  • ii) Si los participantes en el proyecto o la Parte de acogida consideran que alguna de las repercusiones negativas es importante, una declaración de que los participantes en el proyecto han realizado una evaluación del impacto ambiental en la escala adecuada, de conformidad con los procedimientos establecidos por la Parte de acogida, con las conclusiones y todas las remisiones necesarias a la documentación de apoyo.
    `2` في حالة ما إذا رأى المشتركون في النشاط أو الدولة المضيفة أن أي أثر سلبي يعد أثرا مهما، تقديم بيان بأن المشتركين في المشروع قد أجروا تقييماً للأثر البيئي ملائماً لحجمه، وفقاً للإجراءات التي اشترطها الطرف المضيف، ويشتمل على استنتاجات وكل المراجع الداعمة للوثائق
  • ii) Si los participantes en el proyecto o la Parte de acogida consideran que alguna de las repercusiones negativas es importante, una declaración de que los participantes en el proyecto han realizado una evaluación del impacto socioeconómico en la escala adecuada, de conformidad con los procedimientos establecidos por la Parte de acogida, con las conclusiones y todas las remisiones necesarias a la documentación de apoyo.
    `2` في حالة ما إذا رأى المشتركون في النشاط أو الدولة المضيفة أن أي أثر سلبي يعد أثرا مهما، تقديم بيان بأن المشتركين في المشروع قد أجروا تقييماً للأثر الاجتماعي - الاقتصادي ملائماً لحجمه، وفقاً للإجراءات التي اشترطها الطرف المضيف، يشتمل على استنتاجات وكل المراجع الداعمة للوثائق